Respond Blog
Die Rolle anti-kurdischer Sprachgewalt bei den verheerenden Folgen durch das 2023 Erdbeben
von Raman Salah
Eine Auswirkung von Linguizid - der kalkulierten Auslöschung einer Sprache - besteht darin, dass in Zeiten von Katastrophen und Notfällen staatliche Reaktions- und Hilfsmaßnahmen wie wichtige Informationen und Hilfsangebote nicht jener Sprache zugänglich sind, ...
Geschichten und Geografien der kurdischen Unterdrückung
von Leila Lorenzo, Raman Salah
Die kurdische Sprache ist die 40. meistgesprochene Sprache unter den 7.000 Sprachen der Welt.
Kurdisch sprechende Menschen sind über Grenzen hinweg verstreut, was zu verschiedenen sprachlichen Umfeldern führt, die durch unterschiedliche staatliche Maßnahmen geprägt sind.
Kurdische Sprache als kurdische Identität
von Raman Salah
Für viele Menschen, mit denen Respond gesprochen hat, ist die kurdische Sprache ein wesentlicher Bestandteil der kurdischen Identität.
„Wie wir auf Kurdisch sagen… unsere Sprache ist unsere Identität.“ - Gordyaen Jermayi (Betonung hinzugefügt)
Erinnerungen an anti-kurdische Diskriminierung und Zwangsassimilation
von Raman Salah
„Diese Sprache ist meine Sprache. Als jemand, dessen Sprache eingeschränkt, verboten und untersagt wurde, und viele Menschen ins Gefängnis kamen oder bestraft wurden, weil sie in ihrer Sprache sprachen oder schrieben, weil sie in ihr veröffentlichten - ja, ich fühle definitiv eine persönliche Verbindung zum Konzept der Sprachgewalt.“ - Berivan*, Sorani-Sprecherin aus Bashur
Anti-kurdische Sprachgewalt in Schulen
von Raman Salah
Obwohl sprachliche Gewalt in vielen Bereichen vorkommt, von Katastrophenhilfe über humanitäre Hilfe bis hin zu rechtlicher, medizinischer und psychologischer Unterstützung, ist das Schulsystem einer der heimtückischsten und generationenübergreifend bedeutsamsten Schauplätze institutionalisierter sprachlicher Gewalt.
Der Kampf um das Überleben der kurdischen Sprache
von Raman Salah
„Ich kann meine Sprache vor dem Vergessen bewahren, indem ich lese und schreibe und mit meinen Freund*innen und meiner Familie in meiner Muttersprache kommuniziere.“ - Tavge*, eine Lehrerin, Übersetzerin und Kurmandschi-Sprecherin aus Rojav
The role of anti-Kurdish language violence in the devastation of the 2023 earthquake
By Raman Salah
One effect of linguicide – the calculated destruction of a language – is that during times of disaster and emergency, government response and relief measures like critical information and outreach are not accessible in a language that many of the people most affected by the crisis can understand.
Histories and geographies of Kurdish suppression
By Leila Lorenzo, Raman Salah
The Kurdish language is the 40th most spoken language among the world’s 7,000 languages.
Kurdish speakers are dispersed across borders, leading to diverse linguistic environments shaped by different state policies. There are an estimated 35 million Kurdish speakers representing linguistic minorities spread across five different countries …
Kurdish language as Kurdish identity
By Raman Salah
Kurdish language is part and parcel of Kurdish identity, for many of the people with whom Respond spoke.
“As we say in Kurdish… our language is our identity.” – Gordyaen Jermayi (emphasis added)
Memories of anti-Kurdish discrimination and forced assimilation
By Raman Salah
“This language is my language. As someone whose language has been restricted, banned, prohibited, and many people went to jail and got punished for speaking or writing in, for publishing in it – yeah, definitely, I feel a personal connection to the concept of language violence.” – Berivan*, Sorani speaker in Bashur
Anti-Kurdish language violence in schools
By Raman Salah
While language violence occurs in many contexts, from disaster relief and humanitarian aid to legal, medical, and psychological support, one of the most insidious and intergenerationally significant sites of institutional language violence is the school system.
The fight for Kurdish language survival
By Raman Salah
“I can protect my language from being forgotten by reading and writing, communicating with friends and family in my mother tongue.” Tavge*, a teacher, translator, and Kurmanji speaker from Rojava
Kurdish people in their daily lives and in their relationship with their stories, communities, and dialect, are at the forefront of the fight for language justice across Kurdistan.
The Powerful Work of the Committed Turkish and Kurdish Team
By Valentina Callari Lewis
In addition to responding to the post-earthquake emergency, our Turkish and Kurdish teams continue their everyday work providing language support for asylum seekers.
AI Machine Translation Jeopardizing Afghan Asylum Claims
“Machine translations of Pashto and Dari, in particular, are riddled with errors that have introduced confusion into already complex immigration processes, and led to the rejected asylum claim of at least one Afghan refugee.”
和伤害中文使用者的语言暴力作斗争 Combatting Language Violence Against Chinese Speakers
Today on #ChineseLanguageDay 2023, 中文日, the Respond team recommits to the fight to dismantle systemic language violence and celebrates all of our dedicated Chinese translators and interpreters and our incredible team lead, Lirong Shi. Their work is tireless and essential.
Back to His Roots: Biden Ponders Return to Family Detention
By Kate Goldman.
When this photograph of families detained at the South Texas Family Residential Center in Dilley, Texas from 2019 appeared in the New York Times last week (on March 6, 2023), my heart sank. I was immediately taken back to 2018 and 2019, to the previous times, when I volunteered on the ground and remotely at Dilley as an interpreter and …
Biden’s New Asylum Ban Continues Legacy of Language Violence
This asylum ban is yet another example of the government weaponizing language to limit freedom of mobility. Under the proposed ban, asylum seekers must undergo their process via the CBP One mobile app. The app is only available in English and Spanish, in spite of the fact that dozens of languages are spoken by asylum seekers at the border.
The Earthquakes, Language Violence, and Nationhood
Our incredible team has been mobilizing to support victims of the devastating earthquake, translating resources and services into Kurdish Kurmanji, Sorani, Arabic, Armenian, and Turkish, as highlighted in this powerful piece written by Respond community member Leila Lorenzo.
Translating Housing Resources for Immigrants
“Immigrants, refugees, and asylum seekers are particularly vulnerable to a range of human rights violations, including violations of the right to adequate housing. Displaced persons are also particularly vulnerable to discrimination, racism, and xenophobia, which can further interfere with their ability to secure sustainable and adequate living conditions.”
Interpreting for Research: Inequality and Human Trafficking Protection in the United States-Interview with Heba Gowayed
Language is an access and social justice issue. And there are so many challenges that emerge around it. I’ve already talked about the importance of humane and sensitive translation. But another is the constantly changing nature of fieldwork. To this end, I am deeply grateful for …